Monday, April 16, 2007

Jaglied

Jaglied

Felix Mendelssohn (1809-1847)

Durch schwankende Wipfel

Schießt goldener Strahl,

Tief unter den Gipfeln

Das nebliche Tal.

Fern hallt es am Schlosse,

Das Waldhorn ruft,

Es wiehern die Rosse

In die Luft, in die Luft!

Bald Länder und Seen

Durch Wolkenzug

Tief schimmernd zu sehen

In schwindelndem Flug,

Bald Dunkel wieder

Hüllt Reiter und Roß,

O Lieb', o Liebe

So laß mich los! -

Immer weiter und weiter

Die Klänge ziehn,

Durch Wälder und Heiden

Wohin, ach wohin?

Erquickliche Frische,

Süß-schaurige Lust!

Hoch flattern die Büsche,

Frei schlägt die Brust.

Immer weiter und weiter

Die Klänge ziehn,

Durch Wälder und Heiden

Wohin, ach wohin?

Through swaying treetops

a golden ray flashes,

far below the summits

is the misty valley

It rings out in the distance

from the castle, the horn calls,

the horses whinny

into the air.

Now lands and lakes,

now drifting clouds

are to be seen, gleaming afar,

in vertiginous flight.

Now darkness once again

shrouds riders and horses.

O love, o love,

let me go.

Ever further and further

the sounds move on,

through woods and heaths,

whither, ah whither?

Invigorating freshness,

sweet shivers of delight!

The plumes flutter aloft,

the heart beats freely.

And further and further

the sounds move on,

the plumes flutter aloft,

the heart beats freely.

No comments: