HARPAGON: Oui, un homme mûr, prudent et sage, qui n'a pas plus de cinquante ans, et dont on vante les grands biens.
ÉLISE. Elle fait une révérence: Je ne veux point me marier, mon père, s'il vous plaît.
HARPAGON. Il contrefait sa révérence: Et moi, ma petite fille ma mie, je veux que vous vous mariiez, s'il vous plaît.
ÉLISE: Je vous demande pardon, mon père.
HARPAGON: Je vous demande pardon, ma fille.
ÉLISE: Je suis très humble servante au seigneur Anselme; mais, avec votre permission, je ne l'épouserai point.
HARPAGON: Je suis votre très humble valet; mais, avec votre permission, vous l'épouserez dès ce soir.
ÉLISE: Dès ce soir?
HARPAGON: Dès ce soir.
ÉLISE: Cela ne sera pas, mon père.
ÉLISE: Non, vous dis-je.
ÉLISE: Je me tuerai plutôt que d'épouser un tel mari.
HARPAGON: Tu ne te tueras point, et tu l'épouseras. Mais voyez quelle audace! A-t-on jamais vu une fille parler de la sorte à son père?
ÉLISE: Mais a-t-on jamais vu un père marier sa fille de la sorte?
TRANSLATION:
ELI. (_curtseying_). I have no wish to marry, father, if you
please.
HAR. (_imitating_ ÉLISE). And I, my little girl, my darling, I wish
you to marry, if you please.
ELI. (_curtseying again_). I beg your pardon, my father.
HAR. (_again imitating_ ÉLISE). I beg your pardon, my daughter.
ELI. I am the very humble servant of Mr. Anselme, but (_curtseying
again_), with your leave, I shall not marry him.
HAR. I am your very humble servant, but (_again imitating_ ÉLISE) you
will marry him this very evening.
ELI. This evening?
HAR. This evening.
ELI. (_curtseying again_). It cannot be done, father.
HAR. (_imitating_ ÉLISE). It will be done, daughter.
ELI. No.
HAR. Yes.
ELI. No, I tell you.
HAR. Yes, I tell you.
ELI. You will never force me to do such a thing
HAR. I will force you to it.
ELI. I had rather kill myself than marry such a man.
HAR. You will not kill yourself, and you will marry him. But did you ever see such impudence? Did ever any one hear a daughter speak in such a fashion to her father?
ELI. But did ever anyone see a father marry his daughter after such a fashion?
No comments:
Post a Comment